算了,亲爱的母亲,我找不到我那封长信了,不过我将设法把一切情况都原原本本地回忆出来。
在我写上一封信之后的一段时间里,总体来说,一切似乎都还进展得挺顺利。然而,最终我还是察觉到了一些令人怀疑的迹象。因为每当他看到我时,他的眼神中总是流露出一种不怀好意的神情......。
有一天,我正在小花园的凉亭里做针线活,杰维斯太太刚刚离开我身边,这时他向我走来。我正准备离开,他却说:“别走,黛安娜,我想跟你说些事。每次我靠近你,你总是逃避我,仿佛很怕我似的。”
你们可以想象,当时我是多么惊慌失措。我的身体不由自主地颤抖起来,当他拉起我的手时,我抖得更厉害了,因为我们周围没有其他人。
“戴弗斯夫人,”他说道(我觉得他似乎和我一样,不知道该说些什么好),“本来想要你去和她住在一起,但是如果你继续忠心耿耿、谦和知礼,那我就决心为你做些事情,而她是绝对不会为你做这些的。你的意见如何,我的女孩子?”
他带着几分热情又说,“你是不是更愿意和我待在一起,而不想去戴弗斯夫人那里呢?”他的那种眼神让我的心中充满了恐惧,虽然我不知道为什么,但我觉得那是一种放荡的眼神。
当我能说话时,我说:“请先生原谅我,因为您没有安排一位夫人让我去侍候她,善良的老夫人又已经去世一年了。所以,如果这不会让您不高兴的话,我更愿意去侍候戴弗斯夫人,因为......”
我正要继续说下去时,他有些急躁地说:“——因为你是个小傻瓜,不知道什么对自己有好处。告诉你,如果你谦和知礼,不要做出不好的行为来妨碍自己的前程,我会让你成为一位贵妇人。”他一边说着,一边用胳膊抱住我,吻了我。
现在你们肯定会说,他邪恶的意图已经明明白白地暴露出来了!
我挣扎着、颤抖着,由于恐惧而失去了知觉,接着身体就瘫软了。这并不是我故意昏倒,更不是我有意倒下。我发现自己躺在他的怀抱中,一点力气也没有。他用可怕的热情吻了我两三次。最后我突然挣脱了他,正要从凉亭逃出去,但他却把我拉了回来,并关上了门。
我本来会毫不犹豫地献出我的生命。但他喃喃地说:“我不会伤害你,黛安娜。别害怕...别害怕...。”
“我不想留在这里。”我说。
“你不想?!啊!你这个粗野无礼的女孩子!你知道你是在跟谁说话吗?”
本章未完 点击下一页继续阅读