这篇文章的结构非常有意思。
内嵌式的文章布局,外面那一圈是整个文章的背景,内里那几段是这位安妮小姑娘写的日记。
文中写道:“Aerdam iherlands during World War?Ⅱ”,安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。
然后介绍了为什么会这样“Her family was Jewish so they had to hide or they would be caught by the German Nazis.”她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国**抓去。
在那里“She and her family hid away for y-five mohey were discovered.”她和她的家人躲藏了25个月之后才被发现。
以上就是背景。
战争时期的痛苦缩影。
但真正让人触动的,是接下来安妮日记里的文字。
“I well remember that there was a time ?blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers ever have kept me spellbound?.”我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空,鱼儿的歌唱,月光和鲜花,从未让我心迷神往过。
“The dark,?raihe wihundering clouds held me eheir power。”漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我完全被这种力量镇住了、
……
沈唐忘记了这是在预习课文,而是把这当做了阅读,深深的扎根进去。
在一次次的翻阅词典、阅读句子后,他对英文突然有了一种莫名的明悟。
他似乎理解了为什么许晓晓喜欢看英文原著,因为一些句子,翻译过来就失去了它的味道。
那是作者本人寄托在自己国家的文字上隐藏着的灵魂的感情。
是的,文字。
沈唐隐隐约约又想起来当时鉴定英语课本时上面备注的话语:“English is more like an art rather tha.”
英语更像是一门艺术,而不是一门学科。
是的,艺术。
深吸一口气,沈唐让自己从安妮的世界中走出来。
想象力高就是这样,容易沉浸去书本里描绘的画面。
这要是个鬼灵精怪世界,也许自己还是个高灵感的天才,可以一跃超凡。
想到这,沈唐忍俊不禁。
伸个懒腰,看了下表,发现自己预习了三十分钟。
现在马上九点了。
窗户外面明月高悬,风吹树叶,簌簌作响。
窗户里面吊灯长明,笔落书卷,沙沙无声。
世界这般美好,每个人都在为着自己的目标而奋斗努力。
本章未完 点击下一页继续阅读